Subscribe to Blog via Email
Join 296 other subscribers-
Recent Posts
Recent Comments
- Wlodzimierz Kuczynski on Vamvakaris: The flood
- opoudjis on Which Indian states are well known in other countries?
- Test Test on Which Indian states are well known in other countries?
- opoudjis on Karamanlis and their food
- Stazybo Horn on Karamanlis and their food
Archives
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- February 2023
- June 2022
- November 2021
- October 2021
- March 2019
- February 2019
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- September 2015
- February 2011
- January 2011
- November 2010
- July 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- July 2008
- June 2008
- November 2006
- October 2006
Categories
Meta
What are some good examples of music videos subverting their songs?
OP, I’ll go first.
Kostas Makedonas, a fine Laïko (bouzouki pop) singer (Κώστας Μακεδόνας). One of his biggest hits was Μαργαριτάρια, “Pearls” (1994), which he duets the chorus of with Alkistis Protopsalti.
It’s a great Zeibekiko, stern and catchy and melancholy, as all great zeibekikos should be. And the verse sings of the splendid arrogance of the stern, melancholy, macho Greek man:
Τα ωραιότερα θα σου ’χα αγορασμένα
μαργαριτάρια στο βυθό που είναι κρυμμένα
πάνω στον άσπρο σου λαιμό να τα φορέσεις
γιατί μ’ αρέσεις, κούκλα μου, πολύ μ’ αρέσεις.
Κι αν είσαι εσύ γυναίκα άστατη και ψεύτρα
κι αν έχεις γίνει της καρδιάς μου τώρα η κλέφτρα
τα ωραιότερα θα σου ’χα αγορασμένα
μαργαριτάρια στο βυθό που είναι κρυμμένα.
Κι αν είσαι εσύ γυναίκα έξυπνη κι ωραία
μ’ εφτά πτυχία και πατέρα εισαγγελέα
μάθε να ξέρεις στη ζωή ο κερδισμένος
είναι ο άντρας ο από μόνος του φτιαγμένος.
Κι αν είσαι εσύ γυναίκα άστατη και ψεύτρα…
I would have bought you the finest
pearls hidden in the deep
for you to wear on your white neck,
because I like you, doll, I like you a lot.
And even if you’re a faithless, lying woman,
even if you’ve become now the thief of my heart,
I would have bought you the finest
pearls hidden in the deep.
You might be a brilliant and beautiful woman,
with seven degrees and a DA father;
but you should know that the winner in life
is the man who’s self-made.
And even if you’re a faithless, lying woman…
All fits the cultural tropes, all very familiar, all very You’re Not The Boss Of Me.
But notice the slight creak in the foundations there: I would have bought you the finest pearls. Something’s gone wrong. The songwriter has used a more marked perfect tense construction, for the sake of rhyme (θα σου ’χα αγορασμένα); so the “would have” is even more emphatic in the original.
The music video takes that doubt, and drives a truck through it.
She’s the thief of his heart? He’s a literal thief. The winner in life? He’s lost the gamble. He’s burgled the pearls, he’s in prison now, singing along with his prison buddies; and he’s smuggling the pearls out via his faithless rich brilliant girlfriend (played of course by Protopsalti herself).
And what does she do with those finest pearls hidden in the deep?
Well, what else would she do?
Watch it:
Leave a Reply