Subscribe to Blog via Email
Join 296 other subscribers-
Recent Posts
Recent Comments
- Wlodzimierz Kuczynski on Vamvakaris: The flood
- opoudjis on Which Indian states are well known in other countries?
- Test Test on Which Indian states are well known in other countries?
- opoudjis on Karamanlis and their food
- Stazybo Horn on Karamanlis and their food
Archives
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- February 2023
- June 2022
- November 2021
- October 2021
- March 2019
- February 2019
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- September 2015
- February 2011
- January 2011
- November 2010
- July 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- July 2008
- June 2008
- November 2006
- October 2006
Categories
Meta
Ορολογία για ψηφιακές βιβλιοθήκες
In re:
http://conference.lis.upatras.gr/topics.php
Έπεσα τυχαία στην παραπάνω σελίδα καθώς έψαχνα τα του νέου μου επαγγέλματος. Καράφλιασα με την καταχώρηση:
* Οντολογίες (Ontologies)
… !! Και επίσης άσχημο μου φάνηκε το αμετάφραστο Tutorials. Όσο για το “Μάνατζμεντ” βιβλιοθηκών αντί διαχείρηση — νισάφι! Βέβαια μετά μια ματιά στα μιξοεγγλέζικα του Μάξιμ ελληνιστί (ε, ο θεός να τα κάνει ελληνιστί αλλά τέλος πάντων), δεν δικαιούμαι να ‘χω και πολλές αξιώσες. (Μου φαίνεται, ή τα εληνικά του πάλαι ΚΛΙΚ ήταν πιο πηγαία;)
Μάλιστα η ορολογία είχε και τα ωραία του: μ’ αυτές τις εξαιρέσεις, φαίνεται συνειδητή προσπάθεια να παραχθεί ελληνική ορολογία στο πεδίο. Ιδίως μου άρεσε η απόδοση του Institutional Repository: “Ιδρυματικό Αποθετήριο”. (Κρίμα βέβαια η ομοιότητα με το “αποχωρητήριο… 🙂 )
Leave a Reply